CFA是全英文的考試,CFA學(xué)習(xí)的相關(guān)教材大多也是英文版的,特別是CFA協(xié)會(huì)推薦的原版書(shū)。看到教材上大段大段的英文表述,許多同學(xué)都感到頭大。很多時(shí)候花了一整天根本沒(méi)有掌握到什么知識(shí)點(diǎn),大部分時(shí)間都花在了查英文單詞上,甚至有時(shí)候每個(gè)單詞都認(rèn)識(shí),可連成句子根本就不知道是什么意思。

因此, 英文基礎(chǔ)不是特別好的同學(xué)偏向于通過(guò)中文版的教材進(jìn)行CFA考試的準(zhǔn)備。的確,通過(guò)中文教材學(xué)習(xí)的效率是要高過(guò)于直接學(xué)習(xí)英文原版書(shū)或是英文notes.

我不否認(rèn)通過(guò)中文教材對(duì)學(xué)習(xí)效率的提升以及對(duì)學(xué)習(xí)信心的建立都很有益處。但是千萬(wàn)不要忽視對(duì)英文教材的學(xué)習(xí),畢竟考試的時(shí)候大家看到的題目都是英文的。

如果平時(shí)學(xué)習(xí)的教材都是有詳盡的中文注釋的,那么到了全英文的考試環(huán)境中不一定能夠反應(yīng)的過(guò)來(lái),或者說(shuō)會(huì)影響到審題、做題的速度。另外很多的知識(shí)點(diǎn)在英文中是interchangeable(可互換的),就是有好幾個(gè)名詞或是說(shuō)法表達(dá)的是一個(gè)意思,通過(guò)英文很好理解,但是翻譯成中文理解起來(lái)就很困難。

大家有時(shí)候覺(jué)得知識(shí)點(diǎn)懂了,就是題目沒(méi)讀懂,所以做不對(duì)。但真正到了考試的時(shí)候,大家需要面對(duì)的就是全英文的環(huán)境,平時(shí)不多進(jìn)行練習(xí)的化,題目該讀不懂還是讀不懂,很難保證做題的速度和正確率。

所以建議大家還是以學(xué)習(xí)英文教材為主,多熟悉英文中各種問(wèn)題的問(wèn)法,輔之以中文的教材來(lái)幫助理解一些特別難懂的知識(shí)點(diǎn)!知己知彼,才能百戰(zhàn)百勝!

掃碼咨詢澤稷老師,解讀CFA®考試政策變動(dòng),海量CFA®學(xué)習(xí)資料免費(fèi)領(lǐng)取提供在線解答CFA®學(xué)習(xí)疑惑。